Back to blogging

I haven’t posted anything for the past two weeks or so due to relocation. Now I am back to blogging. We will continue teaching you french and translate John’s prologue. I hope to do some posting later this afternoon.

A plus tard (See you later)

Advertisements

Blog break!

I will probably not be able to do any useful posting this week due to my recent move. I have to put the house together:)

Jean 1:4-5

Verse 1:4, En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
Verse 1:5, La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.

The French Bible In MP3 Audio Format

You can now listen to the French Bible online- http://www.bibvoice.org/fr.ls1910.index.html#a40

Translation: John 1:1-3

Today we want to introduce our  first translation of John’s Prologue . We will look closely the first 3 verses: John 1:1-3 (Jean 1:1-3).

Jean 1

Verse 1   Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.  

Verse 2   Elle était au commencement avec Dieu.  

VerseToutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle           

Nouns

commencement (beginning)

parole (word)

Dieu (God)

choses (things)

 Verbs

était  (was; it is the past tense [imparfait in French] form of the verb [être = to be)

ont été faites ( could be translated three ways: 1) came into being, 2) was made, 3) was done.  ont été faites, as it appears,  is a compound tense, a combination of the past tense of the verb être and the past participle of faire [to make, to do, or bring into existence]. Notice here, ont ete faites is 3rd person plural and have for its subject choses ( a plural noun). Its singular form is a été fait

 articles

la (the; it is the feminine form of le).

 adjectives

rien (nothing, apart)

 adverbs/prepositions/conjunction

avec (with)

par (by)

sans (without)

au (in)

et (and)

de (of)

side notes

verbs – underlined

adverbs/prepositions/conjunction – in bold  

Translation & Syntactical notes-

 Verse 1Au commencement était la Parole, In   [ the ] beginning  was the word, Notes-

  • the definite article is absent in the French translation before “commencement” (beginning).

 et    la   Parole était avec Dieu, and the word   was  with God,  et  la      Parole était Dieu.              and the word    was God. Verse 2 Elle était au commencement avec Dieu.

            She was in  [the] beginning with God

 Notes-

  • Elle is a personal pronoun standing in the place of Parole ( word = a feminine noun by gender). Therefore it is best translated as “She” not “he” as it appears in our English translation.

Verse 3 Toutes choses ont été faites       par   elle,

All        things  came into being  by   her (Him)

 Notes– elle before par substitutes for parole in verse 2. We rightly translate it as her instead of him.  et         rien        de ce qui a été fait n’a été fait and     nothing /apart         that    came into (being)                                         

               sans    elle.

               without her .

 Notes-the second part of verse 3 is not easy to translate in English. We could simply translate it as : “and apart from him nothing came into being that has come into being”

Accent Marks 1

Accent marks are important for three reasons. They deal with: 1) the spelling, 2) the pronunciation, and 3) the meaning of words. Therefore it is of vital importance to learn the accent marks represented in the French language.  There are 5 accent marks in the French language: four placed on the following vowels  a, e, o, u, ,i  and one for the consonant c .

 The accent aigu  ) is placed on E and lets you know to pronounce an e as the english word a (i.e. date). 

Examples : éléphant , Sénégal, étudiant

The accent grave (` ) is placed over an a, e, or u. This particular accent is used to make distinction between words. Observe the following example : ou (or) vs où (where ; also denotes a location or place).

Examples: zèbre, élève ( the grave accent is placed on the second e).

 The accent circonflexe (^) is very flexible and can appear relatively on any vowel.  It is used to  indicate that an s used to follow that vowel and is placed on a, e, e, o, or u.Examples :  forêt, pâté, île, hôtel, flûte 

The tréma (¨) is used normally when two vowels appear next to each other. The trema on the second vowel indicates to pronounce each vowel separately.  Examples :  naïve, Saül, Haïti.

 The cécédille (¸) is only found under a c, indicating to pronounce the c like an s.  When the cécédille is used under a c it alters the hard sound K to a soft C sound.Examples: français,  ça, garçon 

Language note-Accent marks are not placed on capital letters in French. île (Ile), état (Etats-Unis) 

The French Alphabet

The French alphabet looks the same as the English Alphabet. The only difference is in the pronunciation.

A                     as in astronaute (astronaut)

B                      as in banana or bébé (baby)

C                     as in croissant

D                     as in deux (two) or dessert

E                      as in Europe or leçon (lesson)

F                      as in fille (girl)         

G                     as in giraffe

H                     as in hélicoptère (helicopter) or huit (eight)

I                       as in igloo

J                       as in jeu (game)

K                     as in kilo or kangourou

L                      as in livre (book) or lion

M                     as in microscope or maison (house)

N                     as in Nöel

 O                     as in orange

P                      as in parachute

Q                     as in quatre (four)

R                      as in rose

S                      as in serpent or soupe

T                      as in table (table) or trompette

U                     as in uniforme or univers

V                     as in violette or voyage

W                    as in wagon or western

X                     as in extra or xylophone

 

Y                     as in yeux (eyes) or yo-yo

 

Z                      as in zèbre

Language note-

I strongly encourage you to learn to pronounce the alphabet correctly, especially the vowels. Learning to pronouce it rightly will increase your reading ability. Repeat the letters several times, make flash cards and use them.   

I am working on the sound which I hope to include later for each letter respectively.